Читайте также:

Слуги подтвердили его слова. Горничная заходила в спальню к ее светлости в половине одиннадцатого, та разглядывала шали, доставленные по почте...

Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Без видимых причин»

Six months ago, his testicles were removed. Then hormone therapy. He developed bitch tits because his testosterone was too high and his body upped the estrogen. That was where my h..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Сценарий фильма Бойцовый клуб»

ее рука легла на стол; словно утомившись от тяжести своего счастья, оба откинулись на подушки и, не отрывая взгляда друг от друга, улыбались, забыв обо всем на свете, они ощущали п..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Соединения»

Другие книги автора:

«Черная жемчужина»

«Адская ловушка»

«Солнечные зайчики»

«Красный шарф»

«Арсен Люпэн в тюрьме»

Все книги


Переводы:


  Дорогие посетители,

В связи с предельным насыщением информационных ресурсов Российской Литературной Сети материалами, доступными в том или ином виде на русском языке, мы приняли решение расширить круг поисков наших Администраторов и познакомить читателей с переводами наиболее значимых и интересных материалов, опубликованными в именитых зарубежных изданиях. На текущий момент данный раздел представлен в тестовом режиме, и механизм автоматического перевода статей активно нами дорабатывается, поэтому мы будем Вам крайне признательны за любые замечания, которые позволят нам улучшить качество и информативность публикуемых данных. Свои комментарии присылайте, пожалуйста, по адресу translate@rulib.net.

С уважением,
Администрация РЛС.




Арсен Люпин (Википедия)

Арсен Люпин и Шерлок Холмс

Биография Морис Леблан

Краткая биография Мориса Леблана

Краткие сведения о Морисе Леблане

Морис Леблан (Википедия)

Морис Леблан биография и библиография

Морис Леблан и Арсен Люрин

О книге Мориса Леблана "Арсен Люпин"

О Морисе Леблане

Обзор творчества Мориса Леблана

Приключения Арсена Люпина (сводка)

Французский писатель Морис Леблан

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

...
- Да,- сказала госпожа Бернен,- Адольф хотел, чтобы в Шардейле все было
образцовым... Правда, пока здешний замок для нас всего лишь загородный дом,
но Адольф знает, что когда он умрет - надеюсь, конечно, что это случится не
скоро,- я поселюсь именно здесь, и хочет, чтобы в деревне меня окружал такой
же комфорт, как в городе... Может быть, вы слышали, у Адольфа от первого
брака много детей... Вот он и принял меры предосторожности: Шардейль куплен
на мое имя и полностью принадлежит мне.
На лугу неподалеку от замка строения бывшей фермы были переоборудованы
под конюшни. Гастон восхитился красотой лошадей, великолепием упряжи,
выправкой конюхов.
- Лошади - мое любимое развлечение,- оживленно сказала госпожа Бернен.-
Мой отец служил в кирасирах и с колыбели приучал нас к седлу.
Она потрепала по холке великолепного коня и со вздохом добавила:
- Правда, содержание конюшни обходится очень дорого... Но Адольф и об
этом позаботился. В завещании предусмотрены специальные средства для конного
завода на территории парка Шардейль... И все это помимо моей доли
наследства, не правда ли, Адольф? Таким образом, понимаете, мне не придется
платить лишних налогов.
Разбивка парка еще не была завершена, но уже можно было угадать общий
рисунок цветника. В местах, к которым архитектор желал привлечь взгляды
гуляющих, стояли прекрасные статуи. Посредине продолговатого бассейна на
искусственном островке из железобетона рабочие возводили романтическую
колоннаду. Хозяева и гости вступили в длинную каштановую аллею. Она
обрывалась у группы маленьких строений в стиле перигорских ферм, крытых
старой черепицей.
- А я и- не знала, что здесь деревня,- заметила Валентина.
- Это вовсе не деревня,-смеясь, пояснила госпожа Бернен,- здесь живут
слуги. Адольф надумал поселить их в отдельных домиках. Правда, мило? Это
сыграет мне на руку...

Андре Моруа (Andre Maurois)
«Завещание»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.leblan.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяПрямой эфир